猪流感来了,不问世事的人们又开始吵吵了。什么时候开始有那么多事值得操心啊:回不回的了家,万一感冒了怎么办,出门用不用带口罩,新加坡有没有病例了,国内呢?
出入公共场合都要体检贴签,真的把人都当猪了。眼前浮现肉联厂哐哐在一排倒掉的肥猪身上扣戳的场景,与现在无异啊。
人为的混乱容易产生过渡的恐慌,因为恐慌,人们更加混乱,时间就这么愈演愈烈了。
在这种时候,看的下东西已经很不错了,分享一下刚看的笑话吧:
对于欧洲人来说,天堂和地狱的区别在于:在天堂里,行政人员是德国人,警察是英国人,银行家是瑞士人,厨师是法国人,情人是意大利人。在地狱里,行政人员是意大利人,警察是德国人,银行家是法国人,厨师是英国人,情人是瑞士人。
2009年5月2日星期六
Casablanca---We'll always have pairs.
Rick: If that plane leaves the ground and you're not with him, you'll regret it,
maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
Louis: What about us?
Rick: We'll always have pairs.
起先是不知道原来《北非谍影》就是《卡萨布兰卡》,只是觉得这样一个名字十分凸显那种异国情怀。后来,有一次,看一本书,上面提到了这句话,心中对爱情的理解便凝聚于此。终于,多年后看了这部影片,那种‘We'll always have pairs’的情结,比上一次更震撼。
也许,每个人都有一个巴黎,每个人都有一个斯里兰卡,巴黎仅仅使它成为了最浪漫的情话,但斯里兰卡却使它成为了永恒的情话。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
You've never been to Pairs, but you miss it anyway - more than any other place you've never been.
by Laurie Anderson
订阅:
博文 (Atom)